Gopaldas Neeraj: Time to start a religion like this गोपालदास नीरज: अब तो मज़हब कोई ऐसा भी चलाया जाए

English Translation follows the Gazal/poem

अब तो मज़हब कोई ऐसा भी चलाया जाए

जिस में इंसान को इंसान बनाया जाए

जिस की ख़ुश्बू से महक जाए पड़ोसी का भी घर

फूल इस क़िस्म का हर सम्त खिलाया जाए

आग बहती है यहाँ गंगा में झेलम में भी

कोई बतलाए कहाँ जा के नहाया जाए

प्यार का ख़ून हुआ क्यूँ ये समझने के लिए

हर अँधेरे को उजाले में बुलाया जाए

मेरे दुख-दर्द का तुझ पर हो असर कुछ ऐसा

मैं रहूँ भूका तो तुझ से भी न खाया जाए

जिस्म दो हो के भी दिल एक हों अपने ऐसे

मेरा आँसू तेरी पलकों से उठाया जाए

गीत अनमन है ग़ज़ल चुप है रुबाई है दुखी

ऐसे माहौल में ‘नीरज’ को बुलाया जाए

Hello friends!!

Sorry for writing after a week almost and not able to follow your blogs, due to some urgency, hopefully I will do it now…. also wanna let you know that you will get to know, who is Gopal das and why he is loved by people, in the next post.

By that time please meet his great person through his words.

He was fed up with the people fighting in the name of religion, here he says here that this is time to start a new religion which can educate a Human to be a Human. Such flowers are need of the day, to be planted in every direction, which can refresh even the neighbourhood. Here the fire is flowing whether it is Ganga (the holy river of India) or Jhelam(a Holy river in India), somebody please tell me where to go to take bath?? We need to call all the darks into light, to understand why the love was killed?? I wish that you can feel my pain, if I am hungry then you can also not eat. Even if we have two bodies but our hearts must be one in the way that my tears can be wiped from your eyes. And if the songs are sad/poem is quiet/rubayi is crying, then call Neeraj to make them rocking to entertain you 🙂

24 Comments

  1. Thanks for sharing this poem. I had read it before. Icing is you have provided an English meaning for Non Hindi readers. This is awesome.
    I too adore this Poet: Neeraj! I adore his song कारवाँ गुज़र गया गुबार देखते रहे from movie: Nai Umar Ki Nae Fasal!
    This poem too has been translated by me in English, a crude one, hence never thought of Posing it on my Blog. But reading your Blog here I feel a few Niraj Fans may still like it despite its poor quality. 😊

    Liked by 1 person

        1. Thank you so much … just wanna spread a message for humanity and a small effort to make different cultures meet through literature :)… and my kind readers like you are contributing into that as well 🙂

          Like

    1. I too liked your blog and want to read but…. can you please send me the link of any of your posts since whenever i wanna open it it says the following …. “littletamarindleaves.wordpress.com is no longer available.
      The authors have deleted this site.”

      Like

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s