Entire life at a stranger’s place: Neeraj तमाम उम्र मैं इक अजनबी…: गोपालदास ‘नीरज’

English translation follows

तमाम उम्र मैं इक अजनबी के घर में रहा

सफ़र न करते हुए भी किसी सफ़र में रहा

वो जिस्म ही था जो भटका किया ज़माने में

हृदय तो मेरा हमेशा तिरी डगर में रहा

तू ढूँढता था जिसे जा के बुर्ज-ए-बाबुल में

वो शख़्स तो किसी मीरा की चश्म-ए-तर में रहा

वो और ही थे जिन्हें थी ख़बर सितारों की

मिरा ये देश तो रोटी की ही ख़बर में रहा

हज़ारों रतन थे उस जौहरी की झोली में

उसे न कुछ भी मिला जो अगर-मगर में रहा

Here he talks abput some relalities of the life.

Entire life I have remained in the home of a stranger. I was always in the journey without being in one. That was only the body which was roaming around in the world. My heart or soul was on the way to be one with you. Whom you were searching on the planet Jupiter that supreme power was available in the eyes full of tears. Those were different people who knew stars, my this nation only new about food. That saint had thousands of pearls, but those who remained in if or but, got nothing.

20 Comments

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s