Dawn of the sad night- Neeraj शब-ए-ग़म की सहर: गोपालदास नीरज

English Translation follows

एक जुग ब’अद शब-ए-ग़म की सहर देखी है

देखने की न थी उम्मीद मगर देखी है

जिस में मज़हब के हर इक रोग का लिक्खा है इलाज

वो किताब हम ने किसी रिंद के घर देखी है

ख़ुद-कुशी करती है आपस की सियासत कैसे

हम ने ये फ़िल्म नई ख़ूब इधर देखी है

दोस्तो नाव को अब ख़ूब सँभाले रखिए

हम ने नज़दीक ही इक ख़ास भँवर देखी है

उस को क्या ख़ाक शराबों में मज़ा आएगा

जिस ने इक बार भी वो शोख़ नज़र देखी है

Great poet Gopaldas Neeraj says that

I have seen the dawn of a sad night after so long,

which I was not hoping to see actually.

We have seen the book at a poor person’s place,

in which there is cure for every problem created by religion.

We have seen here a lot that how internal politics dies its own death.

Friends! please take extra care of the boat,

we have just seen a special whirlpool.

How will they enjoy the drinks?

Who have seen those eyes full of love.

Published by Rachana Dhaka

I am a law student, a resilient defender of Human Rights, a nomad who loves to know about different cultures and connect them for the better future of mankind and loves to talk to people through poetry or with some write ups. And best of all i love to motivate people and spread happiness around :)

10 thoughts on “Dawn of the sad night- Neeraj शब-ए-ग़म की सहर: गोपालदास नीरज

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: