दूध में दरार पड गयी A crack in the Milk: A.B. Vajpayee अटल बिहारी वाजपेयी

Why the blood has become white?

Unity has got lost into diversity

Martyrs have been divided, songs have cut

The sword had pierced into the chest

A crack is there in the milk

Fields are smelling gunpowder

Words of Saint Nanak have been broken

Satluj (River name)is frightened, Byas (River name) is distressed

The blossom has fallen from spring

A crack is there in the milk

There is enmity from their own shadow

Others have started hugging now

This is way to suicide, you are swear of your nation

Make the deal, relations are destroyed

A crack is there in the milk

Translated by Rachana Dhaka

4 Comments

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s